Inscrivez-vous et retrouvez les bootlegs, les émissions tv et radios dans le forum "Now we're stuck on rewind".
Partagez vos photos live dans le forum "Surrepticious Glancing", et délirez dans "My favorite waste of time" !
Dernière modification par Lunatik (27-08-2009 14:16:11)
Hors ligne

CoToReP a écrit:
salut a tous
voila je pense que beaucoups de personnes possede des interview de placebo.
mais qui sont en anglais. et tout le monde adore les traductions en francais
il serai possible de créer un petit groupe qui puisse traduire les interview en francais et que d'autre personnes incruste dans les sous titres !
Non, pas tout le monde.
Pas bête comme idée, ceci dit
Hors ligne

Hors ligne

Hors ligne

Dernière modification par withoutyou (27-08-2009 13:41:52)
En ligne

Hors ligne

Hors ligne
Hors ligne
En ligne

Et puis comme je le disais à l'époque, même des sous-titres en anglais seraient appréciables..
En ligne



Hors ligne

Merci de reprendre les choses en mains en tout cas
Mais si vous avez d'autres idées...
En ligne

Hors ligne

En ligne

j'ai un niveau d'anglais normal pour quelqu'un qui est en L3 d'anglais
et je suis partante pour sous-titrer les Summer Videos. Je pense que c'est une bonne idée de les sous-titrer en anglais d'abord et en français ensuite, ça permettrai de les rendre accessible à un public plus large et il faut bien avouer que certaines de leurs petites blagues sont pratiquement intraduisibles en français ^^"Bad people suck
Nice people swallow
"Clean out your heart. And say what you want to say." Expatriate
Hors ligne

Si tu te sens de les faire en anglais, ça serait déjà cool je pense. En ligne

ça fera les deux versions pratiquement en même temps. Après plus on est, plus ce sera rapidement fait, vu que tout le monde peut pas forcément être disponible tout le temps, et donc on pourrait se relayer. Bon ce sont que des idées comme ça, rien d'exhaustif ^^"
Bad people suck
Nice people swallow
"Clean out your heart. And say what you want to say." Expatriate
Hors ligne

En ligne

Hors ligne

Hors ligne

Hors ligne

Hors ligne

Hors ligne
Hors ligne