Inscrivez-vous et retrouvez les bootlegs, les émissions tv et radios dans le forum "Now we're stuck on rewind".
        
        Partagez vos photos live dans le forum "Surrepticious Glancing", et partagez votre passion pour le groupe dans la section "Placebo in the details" !
 Lire les paroles et traductions sur Placebo City
 Lire les paroles et traductions sur Placebo CityDernière modification par Silk (17-10-2007 19:33:12)
Hors ligne

 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
				Hors ligne
 Spécial Luli
 Spécial Luli 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
Hors ligne
 Zoé
 Zoé 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
 Hors ligne
 Ashtray Lips
 Ashtray Lips 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
   
  Sois fier de votre travail, nom de nom
 Sois fier de votre travail, nom de nom  
				Hors ligne
Hors ligne
 Nayno-Fil
 Nayno-Fil 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
				
 "
 "Hors ligne
 Ananonyme
 Ananonyme 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
 Hors ligne
 
				Hors ligne
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
  
				Hors ligne
Hors ligne
 
				Hors ligne

 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
Hors ligne
Hors ligne
 
  
   
				Hors ligne
 Gary
 Gary 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 Hors ligne
 Désillusion
 Désillusion 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 . Merci beaucoup^^.
. Merci beaucoup^^.
				Hors ligne
 Protect me 68
 Protect me 68 
 
  
  
  
  
  
  
  
 
 Et bravo pour votre boulot.
  Et bravo pour votre boulot.   
				Hors ligne
 scared-of-people
 scared-of-people 
 
  
  
  
  
  
 
ysky a écrit:
On est trop gâtés ...
Je suis d'accord   
  
Merci beaucoup  
				
Hors ligne
Gary a écrit:
J'adore le site d'Eugenate et Nad ! Que je conseille pour les ressources au niveau des articles et interviews qu'on y trouve! Et des petites anecdotes que l'on peut lire à propos des chansons. (Oui oui, on y apprend même l'histoire de la chanson d'I KNOW ^^' bref... )
Les traductions, toujours pareilles, toujours impersonnelles, c'est ce qui est dommage avec des traductions de chansons
En tout cas, bravo à vous deux d'avoir pris la peine de fournir ce travail de titan !!
T'inquiètes pas, ca va venir, ca arrive, on a juste eu quelques petits problèmes d'organisation^^. Pour ce qui est impersonnel, je ne trouves pas, bien au contraire, en tout cas par rapport à ce qui a été fait avant. Le soucis des trads, c'est que si je ne les avaient exprimés qu'avec mes sentiments, elles auraient une toute autre forme. Seulement voila, tout le monde ne les ressents pas comme moi, je n'ai pas la prétention de dire aux gens comment ils doivent interpreter les paroles. Ca dépends de l'histoire personnel de chacun...
 je dois avouer que leur site est quand même super bien aboutie.... :$
				
Hors ligne
 Few2BeYours
 Few2BeYours 
 
  
  
  
  
 
 un grand merci,  perso  j'aimais bien me perdre dans les trad !!
  un grand merci,  perso  j'aimais bien me perdre dans les trad !!
				Hors ligne
 Mais c'est toujours interessant de comparer les différentes traductions de chacun et puis, il est bien normal de vous remercier du travail que vous avez fourni, Nath et Silk
 Mais c'est toujours interessant de comparer les différentes traductions de chacun et puis, il est bien normal de vous remercier du travail que vous avez fourni, Nath et Silk  
				Hors ligne

 
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
				
Hors ligne
 
				
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
				Hors ligne
Hors ligne
chumulu a écrit:
Brick shithouse = armoire à glace ?
Oui  
				
Hors ligne
 
  
  
  
  
 
Hors ligne
 molsdal
 molsdal 
 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 
 
   
				Hors ligne